Open Access
Issue
MATEC Web of Conferences
Volume 150, 2018
Malaysia Technical Universities Conference on Engineering and Technology (MUCET 2017)
Article Number 05028
Number of page(s) 6
Section Education, Social Science & Technology Management
DOI https://doi.org/10.1051/matecconf/201815005028
Published online 23 February 2018
  1. Montgomery, Mar; Durant, Alan; Fabb, Nigel; Tom Furniss; Sara Mills Ways of Reading: Advanced Reading Skills for Students of English Literature. Taylor & Francis. pp. 117– ISBN 9780415346337. (2007) [Google Scholar]
  2. E. A. Nida, Language Structure And Translation. California, United States: Stanford University Press. (1975) [Google Scholar]
  3. P.R. Abdul Wahid,. Translation Of Figurative Language From English To Malay: An Analysis Of The Translation Of The Harry Potter Series. Proceedings of Research World International Conference, Phuket, Thailand, 9th-10th February, 2017, ISBN: 978-93-86083-34-0 (2017) [Google Scholar]
  4. S. Abdullah, Translating Technical Metaphors from English into Malay: Possibilities (and Challenges). Proceedings of Symposium of International Languages and Knowledge. Penang, Malaysia, 14th-16th February 2017 (2014) [Google Scholar]
  5. R. T. Bell, Translation And Translating, Theory And Practice (pp. 6).London and New York: Longman. (1991) [Google Scholar]
  6. R. Jakobson, Pëtr Bogatyrëv: Expert in Transfiguration. Michigan Slavic Publications. (1976) [Google Scholar]
  7. S. Bassnett, Translation Studies (pp. 15 -29). London: Routeledge (1980) [Google Scholar]
  8. P. Newmark, Approaches To Translation (pp. 7). Oxford: Prentice Hall. (1981) [Google Scholar]
  9. B. Hatim, & J. Munday, Translation: An Advanced Resource Book (pp. 3-6). USA & Canada Routledge. (2004) [Google Scholar]
  10. M. Shuttleworth, & M. Cowie, Dictionary Of Translation Studies. Manchester: St Jerome Publishing. (1997) [Google Scholar]
  11. M. Shuttleworth, & M. Cowie, Dictionary of Translation Studies. (Reprint Ed). London & New York:Routledge, Taylor & Frances Group. (2014) [Google Scholar]
  12. S. Abdullah, & M. Shuttleworth, Metaphors In The Translation Of English Technical Texts In to Malay: A Preliminary Study. Journal of Asian Scientific Research, 3(6), 608-629. (2013) [Google Scholar]
  13. T. Hermans, “Toury’s Empiricism Version One: Review of Gideon Toury’s In Search of a Theory of Translation”. In: The Translator, 1:2, pp.215-223. (1995) [CrossRef] [Google Scholar]
  14. R. Jakobson, On Linguistics Aspects Of Translation (pp. 26). Selected Writings. Mouton: The Hague, 260-266. (1959) [Google Scholar]
  15. R. Jakobson, Selected Writings: Slavic Epic Studies. The Hague, Paris: Mouton & Co. (1966) [Google Scholar]
  16. E. A. Nida, Toward A Science Of Translating (pp. 159). Leiden, Netherlands: E.J. Brill. (1964) [Google Scholar]
  17. E. A. Nida, & C. R. Taber (1969/1982). The Theory And Practice Of Translation (pp. 200). Leiden: E. J. Brill. [Google Scholar]
  18. J. C. Catford, A Linguistic Theory On Translation (pp. 27 - 94). (London: Oxford University Press. (1965) [Google Scholar]
  19. M. Baker, A Coursebook On Translation (pp. 217). London: Routledge. (1992) [Google Scholar]
  20. J.P. Vinay, & J. Darbelent, A Methodology For Translation.Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. (1995) [Google Scholar]
  21. C. Nord, (2001). Translating As A Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester, U.K.: St Jerome Publishers. [Google Scholar]
  22. C. Nord, Translating as a Purposeful Activity. Manchester: St Jerome Publishing. (1997) [Google Scholar]
  23. P. Newmark, A Textbook Of Translation (pp. 48-49, 109). New York: Prentice Hall. (1988a) [Google Scholar]
  24. M. Dagut, Can “Metaphor” Be Translated”?,in Babel 22:1. 21-33. (1976) [CrossRef] [Google Scholar]
  25. M. Snell-Hornby, Translation Studies: An Integrated Approach (pp. 19). (Revised Ed), first published. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company (1988). (1995) [Google Scholar]
  26. K. Shunmugam, The Translation of Metaphors in Malay Pantuns into English, in Proceedings, In Between Wor(l)ds: Transformation and Translation, The University of Melbourne. http://hdl.handle.net/11343/34691 (2007) [Google Scholar]
  27. W.N.H. Wan Ramli, The Translation Of Simile In The Hunger Games Novel: Translation Strategies. (pp. 373-378). E-proceedings of the Conference on Management and Muamalah (CoMM 2014), 26-27 May 2014. Synergizing Knowledge on Management and Muamalah (E-ISBN: 978-983-3048-92-2) (2014) [Google Scholar]
  28. P. Pierini, Simile in English: From Description to Translation. CÍRCULO de Lingüistica Aplicada a la Comunicación (clac) 29, 21-43. (2007) [Google Scholar]
  29. H. Subagiharti, et.al. Classical Malay’s Anthropomorphemic Metaphors in Essay of Hikajat Abdullah. IOSR Journal of Humanities And Social Science (IOSR-JHSS).Volume 20, Issue 2, Ver. V (Feb. 2015), e-ISSN: 2279-0837, p-ISSN: 2279-0845., PP 01-09., www.iosrjournals.org. (2015) [Google Scholar]
  30. M. L. Larson, Meaning-based translation: A guide to cross language equivalence. Lanham, United States: University Press of America. (1998) [Google Scholar]

Current usage metrics show cumulative count of Article Views (full-text article views including HTML views, PDF and ePub downloads, according to the available data) and Abstracts Views on Vision4Press platform.

Data correspond to usage on the plateform after 2015. The current usage metrics is available 48-96 hours after online publication and is updated daily on week days.

Initial download of the metrics may take a while.